بَابُ ٤٤ قَوْلِ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ

عَنْ قُتَيْلَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: “أَنَّ يَهُودِيّاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ تُشْرِكُونَ؛ تَقُولُونَ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، وَتَقُولُونَ: وَالْكَعْبَةِ.

فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادُوا أَنْ يَحْلِفُوا أَنْ يَقُولُوا: وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، وَأَنْ يَقُولُوا: مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ شِئتَ” .

رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَصَحَّحَهُ.

وَلَهُ أَيْضاً: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: “أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، فَقَالَ: أَجَعَلْتَنِي للهِ نِداً؟ قُلْ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَحْدَهُ”.

وَلِابْنِ مَاجَهْ: عَنِ الطُّفَيْـلِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ـ أَخِـي عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا لِأُمِّهَـا ـ قَالَ: “رَأَيْتُ كَأَنَّي أَتَيْتُ عَلَى نَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ، فَقُلْتُ: إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الْقَوْمُ لَوْلَا أَنَّكُمْ تَقُولُونَ: عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ.

قَالُوا: وَأَنْتُمُ الْقَوْمُ لَوْلَا أَنَّكُمْ تَقُولُونَ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشَاءَ مُحَمَّدٌ.

ثُمَّ مَرَرْتُ بِنَفَرٍ مِنَ النَّصَارَى فَقُلْتُ: إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الْقَوْمُ لَوْلَا أَنَّكُمْ تَقُولُونَ: الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ.

قَالُوا: وَأَنْتُمُ الْقَوْمُ، لَوْلَا أَنَّكُمْ تَقُولُونَ: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشَاءَ مُحَمَّدٌ.

فَلَمَّا أَصْبَحْتُ؛ أَخْبَرْتُ بِهَا مَنْ أَخْبَرْتُ، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ؛ فَقَالَ: “هَلْ أَخْبَرْتَ بِهَا أَحَداً؟ قُلْتُ: نَعَمْ.

قَالَ: فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ؛ فَإِنَّ طُفَيْلاً رَأَى رُؤْيَا، أَخْبَرَ بِهَا مَنْ أَخْبَرَ مِنْكُمْ، وَإِنَّكُمْ قُلْتُمْ كَلِمَةً كَانَ يَمْنَعُنِي كَذَا وَكَذَا أَنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْهَا؛ فَلَا تَقُولُوا: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشَاءَ مُحَمَّدٌ، وَلَكِنْ قُولُوا: مَا شَاءَ اللَّهُ وَحْدَهُ”.

ГЛАВА 44: О СЛОВАХ: «ТАК ПОЖЕЛАЛ АЛЛАХ И ТЫ».

Кутейля, да будет доволен ею Аллах, рассказывала, что однажды некий иудей пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Вы придаете Аллаху сотоварищей! Вы говорите: “Так пожелал Аллах и ты!”, и вы говорите: “Клянусь Каабой!”».

Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел им, если они пожелают поклясться, клясться, говоря: «Клянусь Господом Каабы!», а (также) говорить: «Так пожелал Аллах, а затем ты!».

Передал ан-Насаи и назвал достоверным.

Также он передал со слов Ибн ′Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды некий человек сказал пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Так пожелал Аллах и ты!». (Пророк) ответил: «Неужели ты приравнял меня Аллаху?! Говори: “Так пожелал один Аллах!”».

Ибн Маджа передал со слов ат-Туфейля, да будет доволен им Аллах, который был братом ′Аиши, да будет доволен ею Аллах, по матери. Он рассказывал: «Однажды я увидел (во сне), что я прохожу мимо группы иудеев, и сказал (им): “Поистине, вы были бы (хорошими) людьми, если бы не говорили, что ′Узейр – сын Аллаха”.

Они же ответили: «И вы были бы (хорошими) людьми, если бы не говорили: “Так пожелал Аллах и пожелал Мухаммад!”».

Затем я прошел мимо группы христиан и сказал (им): «Поистине, вы были бы (хорошими) людьми, если бы не считали, что Мессия (′Иса) – сын Аллаха».

Они ответили: «И вы были бы (хорошими) людьми, если бы не говорили: “Так пожелал Аллах и пожелал Мухаммад!”».

Наутро я поведал о своем сне тому, кому поведал, а затем пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему (то же самое). (Пророк) спросил: «Ты рассказывал об этом кому-нибудь?!». Я ответил: «Да».

Тогда (пророк) восхвалил Аллаха и восславил Его, а затем сказал: «А затем! Поистине, Туфейль увидел сон и поведал его тем из вас, кому поведал. И, поистине, вы говорили слова, которые я не запрещал вам по таким-то и таким-то причинам. (Отныне) не говорите: “Так пожелал Аллах и пожелал Мухаммад!”, однако говорите: “Так пожелал один Аллах!”».